漳州小鱼网

漳州 [切换城市]
  • 2631阅读
  • 3回复

他的笑话把我给逗死了--中国学生为什么难

楼层直达
鱼币
4653
经验值
1504
好评度
0
不良记录
0
微享币
0
中国同学为什么很难写出好的英语作文?

  这是一个困扰大家很久的问题。从小学开始学习英文直到初中毕业,我们掌握了一定量的单词和句型,但是在运用这些单词和句型的时候,我们往往会先在脑海中构造一个中文的句式,然后把它翻译成中文。

  比如这个句子:

  他的笑话把我给逗死了。

  绝大多数同学都这样写:His joke made me laugh to death.

  正如一句从英文翻译过来的中文会显露出它原本的英式结构和用词一样,这样一句汉语转换成的英语也会暴露它深刻的中文血统,甚至因为强求对某个局部进行中文对译而导致最后写成的句子贻笑大方。

  所以在动笔练习写作之前,我们首先要明白一点:虽然思维转换成语言是瞬间的事情,但是思维本身不是语言。中国同学的问题在于,我们的思维转变成中文的速度太快了,快到你自己意识不到这种转换完成了,所以脑海中永远都是成型的中文句子,地道的中文句子。于是在写作的时候,同学们总是面对中文句子,从第一个词开始动笔翻译,最后呈现的是一篇生硬的英语译文,而非英语作文。大家稍微注意一下就会发现:

  他的笑话把我给逗死了。

  His joke made me laugh to death.

  这两个句子的一一对应关系和生搬硬套的文字处理。

  思维――中文――英文写作模式最大的危害在于它不允许同学从整个句子的高度来把握句式结构的组织和词汇选择,把同学套牢在和自己的中文斗争,和一个个中文单词斗争的局部战场上。所以说,在进行英文写作的时候,切断思维和中文的连接,让思维,而不是表述思维的中文留在脑海中,是进行英语写作的第一步。

  说白了,就是你脑海中有那个意思,没那个句子。

  正因为没有,才能够创造,佛经中说的真空妙有也是这个意思,因为茶杯是空的,才能倒进水去,一个被塞满的茶杯貌似充实,其实是最没用。

  现在同学们可以尝试用英文对整个句子进行表述,这时候,绝大多数的同学会感到有点儿痛苦。因为你的复杂的思维,丰富的感请,美好的想法要用一种陌生的语言表达出来,是很吃力的。这是正常而且真实的情况,因为这是你第一次甩掉中文的拐杖独立用英语写作。
级别: 历任版主
鱼币
13427
经验值
9512
好评度
0
不良记录
0
微享币
0
只看该作者 沙发  发表于: 2006-11-30
所以一直以来
我的英文里没有文学
只有单句
级别: 鱼塘老鱼
鱼币
15572
经验值
12607
好评度
1
不良记录
0
微享币
0

只看该作者 板凳  发表于: 2007-01-04
用英文去思考,应该是一个很好的方式,不过,需要付出很大努力
你不能通过禁锢你的邻人来证明自己的清白 http://user.qzone.qq.com/56812819
级别: 历任版主
鱼币
37198
经验值
19313
好评度
0
不良记录
0
微享币
0
只看该作者 3楼 发表于: 2007-01-14
俺的努力都半途而费。。。。。。。。